Okay, let's break down this comment about the Paris Haute Couture shows:
1. ""真空上阵?" (Chōnkōng shàngzhèn?)": This literally translates to "battling the vacuum?" or "going on stage like there's no air?".
"Meaning:" It's a playful, slightly provocative way to describe models walking the runway, often in very revealing or skin-tight haute couture gowns, making it seem like they have no clothes on underneath the exquisite but potentially minimal outer layer. It emphasizes the daring and sometimes extreme nature of the designs focusing on the body.
2. ""巴黎高定大秀真‘敢穿’" (Bālí gāodìng dàxiù zhēn 'gǎn chuān')":
"Meaning:" "The Paris Haute Couture shows are truly bold/fearless in what they wear." This praises the designers for showcasing clothes that push boundaries, are incredibly creative, sometimes unconventional, and aren't afraid to be daring or shocking.
3. ""杨颖假透视" (Yáng Yíng jiǎ tòushì)":
"Meaning:" "Yang Mi's (a.k.a. Yang Ying) fake see-through." This refers to specific comments or discussions about a gown Yang Mi wore during a Paris show (often cited was the Chanel show in
相关内容:
2025秋冬巴黎高定时装周终于拉开帷幕,作为全球时尚风向标,巴黎大秀始终深得明星青睐。如今,大秀进行的如火如荼。不得承认的是,来这里的明星真的敢穿,一个比一个爱露。
卡姐Cardi B是公认的穿着大胆,作为美国著名说唱歌手,她喜欢挑战不同风格的造型,且次次都能拿捏观众。此次出场,卡姐身穿流苏U型肩礼裙,夸张的造型将她整个人都包裹了起来。



















