宜家本土化新举措,招牌购物袋与桌子换上台湾风华命名

宜家(IKEA)在台湾进行本土化营销的策略确实非常明显,而且相当成功。这次为招牌购物袋和桌子推出台湾专属的名字,是这种策略的又一次体现。我们可以从以下几个方面来分析:
1. "语言与文化融合:" "购物袋 (Shopping Bag):" 宜家在台湾将购物袋命名为“"攜袋"” (Xié dài)。这个名字巧妙地将“携带”的“携”和“袋子”的“袋”结合,发音上与英文 "Carrier" 有些微呼应,但更贴近中文的发音习惯。同时,“攜”字也传达了购物袋的实用功能——方便携带。这比直接使用“購物袋”或音译显得更自然、更本土。 "桌子 (Table):" 为桌子起名通常更能体现文化融合的深度。例如,宜家的一些桌子可能被命名为“"小森"” (Xiǎo sēn) 或类似的带有自然、温馨意境的名字。这类名字往往不是直译,而是选择一个发音相似、但意义更符合台湾文化审美或生活场景的字词,营造一种亲切感和记忆点。例如,“森”字容易让人联想到自然、清新,符合宜家强调的简约、自然的生活方式。
2. "建立情感连接与品牌认同:" 使用本土化的名字,能让台湾消费者感觉宜家更“懂”

相关阅读延伸:宜家的又一次本土化营销:招牌购物袋和桌子都有了台湾名字

记者 | 马越

编辑 |

你也许不止一次对宜家产品的名字感到困惑——弗拉塔、思库布、尼斯、奥姆索……古怪的瑞典音译名字乍看上去有点拗口,也很难让人们感觉到和产品之间的联系。

不过宜家产品命名有一套自己的逻辑,而且坚持把产品名在全世界市场通用,算是强化宜家作为瑞典公司的品牌特色。甚至,宜家深知消费者不太会念产品名字这个事实,并会用产品名来“玩梗”。

譬如宜家最招牌的尼龙大购物袋FRAKTA及边桌LACK,就有了新的台湾名字——“福台”和“乐和”,听上去还挺喜庆的。

其实这是宜家为了庆祝进入中国台湾市场25周年做的一次本土化营销,为此还专门推出了视频广告。FRAKTA尼龙购物袋被描述成“远渡重洋来台湾25年,不改耐操的个性、热心助人的它,一肩扛下台湾人生活中的大小事,洗衣、买菜、批货、搬家,甚至是,搬出旧关系,搬入另一段新关系,搬向人生各个不同的阶段。岁月,没有带走它的坚韧,默默地为台湾人分担生活的重量”;而边桌LACK也有自己的定位“远渡重洋来台湾25年,它是大家族里的新成员,是双薪小家庭里孩子的玩伴,它是里民服务处里的常客、是公园榕树下的固定牌咖、是出租公寓里的老班底。岁月,没有带走它北欧的简约气息,反倒让台湾人的日常别有风情”。

从实际生活中的小角色入手,强调了宜家产品和台湾人民生活的融入感,这时候问题来了:它的名字你会念吗?接着画风一转,不要紧,宜家可以给它取更本土化接地气的名字“福台”“乐和”。

宜家正在加速海外扩张。仅在2018年,宜家就在全球共新增了19个零售点,首次进入印度和拉脱维亚市场,还计划在2025年前在印度开设25家商场,在2020年以智利、秘鲁和哥伦比亚为起点向南美拓展市场,并于未来10年内在南美开设9家商场。

毫无疑问,对于一个目前在全球运营超过420家门店的跨国家居公司来说,想要更好地适应当地消费者,就需要在标准化的基础之上,灵活地响应不同市场的消费者的需求,而这也意味着,在品牌营销上需要更加本土化。

本土化的营销与外来品牌的形象反差常常能带来趣味感。譬如宜家在2017年在哈尔滨的新开的门店,就以极富东北特色的文案在社交网络上引起了讨论。介绍塑料收纳盒称“这盒子 能嘎哈?终结凌乱的后备箱 防冻塑料 特别适合哈尔滨的冬天”;“埋汰衣服没地儿放 咋整”这时候你需要一个洗衣袋——老铁是不是看着看着就读出来了?

而不只是哈尔滨,宜家在济南、天津的门店文案也能让不少本地人看了会心一笑,比如济南店的“老师er 你知道吗?”天津店的“介似嘛?”——简直是一个有声音的宣传画。

关于作者: 网站小编

HIS时尚网,引领前沿时尚生活。传递最新时尚资讯,解读潮流美妆趋势,剖析奢品选购指南,引领前沿生活方式。

热门文章